|
-
Жумабекова Н.М.
-
Жумабекова Н.М.
-
N.M. Zhumabekova
-
ПРЕДПОЧТИТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ В РАЗГОВОРЕ НОСИТЕЛЕЙ И НЕ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ИХ СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
-
АНГЛИС ТИЛИ ЭНЕ ТИЛИ БОЛГОН ЖАНА ЧЕТ ТИЛ КАТАРЫ КОЛДОНГОН МАЕКТЕШТЕРДИН СҮЙЛӨШҮҮСҮНДӨГҮ АРТЫКЧА СУРООЛОР ЖАНА ЖООПТОР ЖАНА АЛАРДЫН КООМДУК-МАДАНИЙ ИНТЕРПРЕТАЦИЯСЫ
-
PREFERABLE FORMS OF QUESTIONS AND ANSWERS IN CONVERSATIONS OF NATIVE AND NON-NATIVE SPEAKERS OF ENGLISH
-
В статье анализируются предпочтительные формы
вопросов и ответов в разговоре носителей и не носителей
английского языка. Были проанализированы как реплики,
содержащие как вопросы, так и предложения в утвердительной форме и возможные на них ответы. Также были
рассмотрены социокультурные предпосылки предпочтительных вопросов и ответов. Говорящие в обоих разговорах
имеют более или менее общие интересы, это видно из перебиваний, повторений слов из предыдущего высказывания,
вспомогательных сигналов и языка жестов. Обе пара хотели спешили перебить собеседника, продолжить идею.
Имеются очевидные различия в разговоре женщин и мужчин. Женщины используют язык жестов больше. Они разводят руками, расширяют зрачки. Однако, данные различия усиливаются тем, что собеседники-женщины - не носители английского языка, в то время как мужчины –
носители языка и разговаривают бегло. Из разговора мужчин видно, что они больше значения придают содержанию
высказываний, нежели форме. В разговоре очень много повторений слов, перебиваний, поспешности в выражении
своих мыслей. Более того, мужчины упорствуют в стремлении продолжать незаконченную мысль из предыдущей
речи.
-
Макалада англис тили эне тили болгон жана чет тил
катары колдонгон мактештердин артыкча суроолору жана жооптору анализге алынган. Суроолуу жана жөнөкөй
сүйлөм түрүндөгү сунуштарды камтыган репликалар жана аларга болгон жооптор анализделген. Артыкча суроожооптордун коомдук-маданий өзгөчөлүктөрү каралган.
Эки сүйлошмодо пикирлештердин жалпы кызыкчылыктары сөз болуудон, мурдагы айтылган сөздөгү кайталоолордон, жардамчы сигналадардан, кыймыл тилинен байкалат.
Эки сүйлөшмөдөгү пикирлештертер бири биринин сөзүн
болуп, оюн улантууга шашылгандары көрүнүп турат. Сүйлөшмөлөрдө айымдар жана эркектердин сүйлөө айырмачылыктары байкалып турат. Негизгиси, айымдардын кыймыл тилин көбүрөөк колдонуусу көрүнүп турат. Айымдар
кол булгалап, көздөрүн алайтканы байкалат. Бирок, бул
айырмачылыктар алар үчүн англис тили эне тили болбогондугун тастыктайт. Ошол эле учурда эркектер үчүн бул
тил эне тил болуп, алар эркин жана тез сүйлөшөт. Эркектер сөздүн формасына азыраак, ички мазмунуна көбүрөөк
маани бергени байкалат. Алардын сөзүндө көптөгөн кайталануулар, сөз болуулор, ойлорун тезирээк айтуууга шашкандыгы көрүнүп турат. Мындан сырткары, эркектердин
мурдагы сөзүндөгү аягына чыкпай калган оюн улантуу максатын көздөгөнү байкалат.
-
The article deals with preferable forms of questions and
answers in English conversations of native and non-native speakers. The turns containing either questions or suggestions
in affirmative form and possible answers to them have been
analyzed. The socio-cultural framework of the preferable turns
has been studied. The speakers of the conversations have more
or less common interests and it resulted in lots of overlapping,
repetition of words in previous turns, using back channeling,
body language. Both pairs of speakers were “in a hurry” to convey their own ideas, to overlap or continue the idea of the interlocutor. There are evident differences in male and female conversations. Mostly, it is reflected in usage of body language by
women more. They tend to wave their hands, widen their eyes.
However, these differences are strengthened by being non-native speakers of English, male speakers being natives and fluent
in English. Males show they care about the content of the speech,
not the form. There are lots of repetitions of words, overlapping,
hurrying ups to express their thought. Moreover, males tend to
persist in continuing the interrupted thought from the previous
turn.
-
язык жестов, социокультурные предпосылки, перебивание, повторение, подтверждение, предпочтительные вопросы, предпочтительные ответы, очередность, перебивание, собеседники.
-
кыймыл тили, коомдук-маданий өзгөчөлүктөр, сөз болуу, кайталоо, тастыктоо, берилген суроолор, күтүлгөн жооптор, кезек сактоо, сөздү бөлүү, пикирлештер.
-
body language, socio-cultural framework, overlapping, repetition, affirmation, preferable questions, preferable answers; turn, overlapping, interlocutors.
Авторлор жөнүндө маалымат
-
Жумабекова Назгуль Мыктыбековна,
Международный Университет Центральной Азии,
г.Токмок, Кыргызская Республика, кандидат
филологических наук, и.о. доцента.
-
Жумабекова Назгуль Мыктыбековна, Борбордук
Азиядагы Эл Аралык Университети, Токмок
шаары, Кыргыз Республикасы, филология
илимдеринин кандидаты, доценттин м.а.
-
Nazgul Zhumabekova, International University of
Central Asia, Tokmok, Kyrgyz Republic, candidate of
philological sciences, acting associate professor.
DOI:10.26104/NNTIK.2019.45.557
Жумабекова Н.М. ПРЕДПОЧТИТЕЛЬНЫЕ ФОРМЫ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ В РАЗГОВОРЕ НОСИТЕЛЕЙ И НЕ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ИХ СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ. Наука, новые технологии и инновации Кыргызстана. 2019. №. 6. C. 201-203
|