|
-
Мамытова А.К.
-
Мамытова А.К.
-
A.K. Mamytova
-
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЛАГОЛОВ ЗВУКОПОДРАЖАНИЯ В КЫРГЫЗСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАК
-
КЫРГЫЗ ЖАНА АНГЛИС ТИЛДЕРИНДЕГИ ТАБЫШ ТУУРАНДЫ ЭТИШТЕРДИ КОТОРУУДАГЫ ӨЗГӨЧӨЛҮКТӨР
-
THE TRANSLATION PECULIARITIES OF KYRGYZ AND ENGLISH SOUND IMITATIVE VERBS
-
В этой статье рассматривается роль перевода гла-го¬лов звукоподражения в художественных литера¬ту¬рах. В статье ономотопея обозначается как одно из наи¬более ярких экспрессивных средств художественного лите¬ра-тур¬ного языка. При текстовом анализе отмеча¬ется, что глаголы звукоподражания в зависимости от функции в тексте должны быть переведены на основе определенной закономерности. На основе нижеследующей классифика-ции предусмотрено совершенствование и упро¬щение про-цесса перевода с кыргызского языка на англий¬ский язык ли¬бо с английского языка на кыргызский язык: 1. звуко¬изо-бра¬зительная функция, 2. характеризующая функция, 3. фун¬кция, производящяя впечатление, 4. симплифици-рующая функ¬ция, 5. функция экономии языковых средств; 6. эсте¬т謬ческая и экспрессивная функция. В процессе перевода неко¬торые глаголы звукообозначения могут быть исклю¬че¬ны для сохранения стилистической красоты худо¬жествен¬ной языковой единицы (например, эстетическая и экспрес¬сивная функция).
-
Бул макалада адабий чыгармаларда табыш тууранды этиштерди которуудагы ролу каралган. Макалада ономо¬топея көркөм адабий тилинин абдан күчтүү болгон экс¬прес¬сивдик каражаттарынын бири катары белгиленет. Тексттик талдоодо, алардын тексттеги аткаруу кызма¬тына жараша ар бир табыш тууранды этиш белгилүү бир мыйзамченемдүүлүктүн негизинде которулуусу шарт эке¬ни белгиленет. Кыргыз тилинен англис тилине же болбосо англис тилинен кыргыз тилине которууда тѳмѳн¬дѳгүдѳй клас¬сификациясынын негизинде котормо процес¬син жөнө¬көй¬лөштүрүү жана жакшыртуу каралган: 1. Үн сүрөттөө функциясы, 2. мүнөздөмө функциясы, 3. таасир берүү функ¬циясы, 4. жөнөкөйлөштүрүү функциясы, 5. тил ка¬ра¬жат¬та¬рын үнөмдөө функциясы, 6. эстетикалык жана экспрес¬сив¬дик функциясы. Которуу процессинде кээ бир табыш туу-ранды этиштерди көркөм тил бирдигинин стилис¬ти¬ка-лык кооздугун сактоо үчүн четке какса болот (мисалы: экс¬прес¬сивдик жана эстетикалык функция¬ларын).
-
This article is considered the role of onomatopoeia verbs translation in literature. Onomatopoeia is designated as one of the most striking expressive means of literary language in the article. As text analyses show that according to the function in the text, onomatopoeia verbs should be translated on the basis of certain rules. The process of translation from Kyrgyz into English or from English into the Kyrgyz language is planned to improve and simplify on the basis of the following classification: 1. sound-producing function, 2. characterizing function, 3. the func¬tion of producing the impression, 4. simplifying function, 5. language saving function, 6. aesthetic and expressive function. In the process of translation, some verbs of sound can be excluded to preserve the stylistic beauty of the artistic linguistic unit (f.ex.aesthetic and expressive function).
-
звук, звукоподражание, перевод, клас¬сификация, функция, культура, традиция, ономатопея, способ.
-
үн, табыш тууранды, котормо, клас¬сификация, функ ция, маданият, салт-санаа, ономатопея, ыкма.
-
sound, the sound imititation, translation, clas¬si¬fication, function, culture, tradition, onomatopoeia, method.
Авторлор жөнүндө маалымат
-
Мамытова Асель Казыбековна, Кыргызский
национальный университет имени
Ж.Баласагына, г.Бишкек, Кыргызская
Республика, аспирант.
-
Мамытова Асель Казыбековна, Ж.Баласагын
атындагы Кыргыз улуттук университети,
Бишкек шаары, Кыргыз Республикасы,
аспирант.
-
Asel Mamytova, Kyrgyz national university by name of
J.Balasagyn, Bishkek, Kyrgyz Republic,
postgraduate.
10.26104/NNTIK.2019.45.557
Мамытова А.К. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ГЛАГОЛОВ ЗВУКОПОДРАЖАНИЯ В КЫРГЫЗСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАК. Наука, новые технологии и инновации Кыргызстана. 2019. №. 9. C. 194-197
|