|
-
Жунушова К.К.
-
Жунушова К.К.
-
K.K. Zhunushova
-
АНАЛИЗ ОСНОВНЫХ ВИДОВ ПЕРЕВОДЧЕКСИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ
-
КОТОРОМОЧУЛУК ТРАНСФОРМАЦИЯЛАРДЫН НЕГИЗГИ ТҮРЛӨРҮН АНАЛИЗДӨӨ
-
THE ANALYSIS OF THE MAIN TYPES OF TRANSLATION TRANSFORMATIONS
-
В данной статье рассматриваются вопросы использования переводческих трансформаций, такие как: конкретизация,
опущение, генерализация, лексичекое опущение, лексическое
добавление. Также анализируется лексическое опущения как
одного из эффективных способов компрессии для устранения
семантической избыточности слов при письменном переводе с
английского языка на кыргызский язык. Далее, уточняется, как
данный прием используется. Автор считает что в целях
достижения адекватности и точности перевода, которая определяется умением передать исходное содержание и выразить мысли оригинала и вместе с тем чтобы соответствовать норме языка, на который осуществляется перевод-это
компрессия. Также обосновываются причины и необходимость использования трансформаций в письменных переводах
различного жанра. Автор считает что в современных условиях недостаточно изучена механизмы речевой компрессии.
Следовательно стратегии использования компрессии и сегодня
остаются актуальным вопросом для лингвистов.
-
Бул макалада котормочулук трансформациясын колдонуу ыкмалары жана котормо ишинде колдонуунун натыйжалуу жолдору талкууланат, мисалы: конкреттештирүү, жалпылоо, лексикалык түшүрүү жана лексикалык кошумча. Дипломатиялык текстерди англис тилинен кыргыз тилине которууда сөздөрдүн семантикалык ашыкчалыгын жок кылуучу,
кыскартуунун эффективдүү ыкмаларынын бири катары лексикалык түшүрүү ыкмасы анализденет. Бул ыкма котормонун
шайкештигине жана тактыгына жетишүү максатында колдонуларын автор макалада анализдейт жана ошондой эле түп
нуска мазмунду жеткирүү жана түп нусканын маанисин билдирүү жөндөмү менен аныкталатгандыгын тастыктайт. Андан тышкары ар кандай жанрларды чечмелөөдө жана которууда трансформацияны колдонуунун себептерин жана зарылдыгын анализдеген. Автордун ою боюнча макалада сүйлөөнүн
компрессия механизми азырынча жетишсиз изилденген деп
эсептейт. Компрессиялык стратегиялар бүгүнкү күндө филологдор үчүн актуалдуу маселе бойдон калуу экендигин аныктайт.
-
This article discusses the issues of using translation transformations, such as: concretization, omission, generalization, lexical
omission, lexical addition as effective ways of using in translation
activities. Lexical omission as one of the effective compression methods to eliminate the semantic redundancy of words in translation
from English into Kyrgyz. It is specified that this technique is used
in order to achieve the adequacy and accuracy of the translation,
which is determined by the ability to convey the original content and
express the thoughts of the original and at the same time to comply
with the norm of the language into which the translation is carried
out. The reasons and necessity of using transformations in written
translations of various genres are also substantiated. The author
believes that the mechanism of speech compression is insufficiently
studied. Compression strategies remain a topical issue for linguists
today.
-
трансформация перевода лексическая трансформация, грамматическое преобразование, генерализация, конкретизация, лексическое опущение, лексическое добавление.
-
котормо трансформациясы, лексикалык трансформация, жалпылоо, конкреттештирүү, лексикалык түшурүү, лексикалык кошумча.
-
transformation of translation; lexical transformation, grammatical transformation, generalization, concretization, lexical omission, lexical addition.
-
Жунушова Каныкей Канатбековна, Международный университет
Кыргызстана, г.Бишкек, Кыргызская Республика, докторант.
-
Жунушова Каныкей Канатбековна, Кыргызстан Эл Аралык
университети, Бишкек ш., Кыргыз Республикасы, докторант
-
Kanykei Zhunushova, International University of Kyrgyzstan,
Bishkek Kyrgyz Republic, doctoral student.
DOI:10.26104/NNTIK.2019.45.557
Жунушова К.К. АНАЛИЗ ОСНОВНЫХ ВИДОВ ПЕРЕВОДЧЕКСИХ ТРАНСФОРМАЦИЙ. Наука, новые технологии и инновации Кыргызстана. 2021. №. 4. C. 328-330
|