New issue

2023, №: 5

More

Наука, новые технологии и инновации Кыргызстана

Paper
Authors
  1. Мамытова А.К.
  2. Мамытова А.К.
  3. A.K. Mamytova
Title
  1. ПОНЯТИЕ «ЗВУКОСРЕДА» И СПОСОБЫ ЕЕ ПЕРЕВОДА В ТЕКСТЕ
  2. «ҮНЧѲЙРѲСҮ» ТҮШҮНҮГҮ ЖАНА АНЫН ТЕКСТТЕ КОТОРУУДАГЫ ЫКМАЛАРЫ
  3. THE CONCEPT OF «SOUND ENVIRONMENT» AND IT’S METHODS OF TRANSLATION IN THE TEXT
Abstract
  1. Настоящая статья посвящаются термину «звуко-среда» и способы ее перевода. Звукосреда - это в естест-венных науках и семантических исследованиях языка явля-ется частью звуковой картины мира. Способы перевода делятся на два: количественный перевод и качественный перевод, иногда при использовании качественного способа, перевод не всегда совпадает с оригиналом. Разделение звукосреды на гомогенные и гетерогенные единицы, также создает легкость перевода. Гомогенная звукосреда – это совокупность глаголов звукоподражания с одинаковыми аффиксами. Гетерогенная звукосреда – это совокупность глаголов звукоподражания с разными аффиксами. Но, самое главное, в процессе перевода следует принимать во вни¬мание социологические, психикоакустические, лингво¬куль¬тур¬ные особенности народа и иметь понимание, что глаголы звукообозначения являются яркими красками произведения.
  2. Бул макалада «үнчѳйрѳсү» термини жана анын текст¬те которуунун ыкмалары каралган. Үнчѳйрѳсү – бул табигый илимдерде жана үндү семантикалык изилдѳѳлѳр-дѳ үн аркылуу дүйнѳ кабылдоонун бир бѳлүгү болуп сана-лат. Которуу ыкмаларына сапатына жана санына карай которуу кирсе, кээде сапаттык которууда түп нуска менен дал келбеши мүмкүн. Тексттерде гомогендүү жана гетеро¬гендүү үнчѳйрѳлѳрү деп бѳлүп кароо дагы котормодо же¬ӊил¬диктерди жаратат. Гомогендүү үнчѳйрѳлѳрү – бул текстте бирдей уӊгулуу табыш тууранды этиштердин жыйындысы. Гетерегендүү үнчѳйрѳлѳрү – бул текстте ар кандай уӊгулуу табыш тууранды этиштердин жыйын¬дысы. Бирок эӊ негизгиси, которуу процесинде элдин социо¬ло¬гиялык, психикоакустикалык өзгөчөлүктөрүн, лингво¬ма¬дବниятын эске алуу менен, табыш тууранды этиш¬терди чыгарманын кооздочу бойоктору катары саналаа¬рын унутпашыбыз керек.
  3. This article is devoted to the term "sound environment" and the ways of its translation. Sound environment is in the natural sciences and semantic studies of language are part of the sound picture of the world. Methods of translation are divided into two: quantitative translation and qualitative translation, sometimes when using a qualitative method, the translation does not always coincide with the original. The division of the sound environment into homogeneous and heterogeneous units also creates the simplicity of translation. A homogeneous sound environment is a set of onomatopoeia verbs with the same affixes. A heterogeneous sound environment is a set of onomatopoeia verbs with different affixes. But, the most important thing is in the process of translation should be taken into account the socio¬lo¬¬gical, psychoacoustic, linguistic and cultural characteristics of the people and should be understood that the verbs of sound are bright colors of works.
Keywords
  1. звукосреда, гетерогенный, гомо¬ген¬ный, глаголы звукоподражания, звуковая языковая кар¬тина мира, фоносфера, термин, психикоакустика, лингво¬куль¬тура, классификация.
  2. үнчѳйрѳсү, гетерегендүү, гомоген¬дүү, табыш тууранды этиштер, дүйнөнү үндүк тил ар¬кы¬луу кабылдоо, фоносфера, термин, психикоакустика, линг¬во¬маданият, классификация.
  3. the sound environment, homogeneous, hetero¬ge¬neous, the sound imitative verbs, sound language picture of the world, phonoshpere, term, psychoacoustics, linguoculture, classification.
Authors info
  1. Мамытова Асель Казыбековна, Кыргызский национальный университет имени Ж.Баласагына, г.Бишкек, Кыргызская Республика, аспирант.
  2. Мамытова Асель Казыбековна, Ж.Баласагын атындагы Кыргыз улуттук университети, Бишкек шаары, Кыргыз Республикасы, аспирант.
  3. Asel Mamytova, Kyrgyz national university by name of J.Balasagyn, Bishkek, Kyrgyz Republic, postgraduate.
Pdf
DOI
  • 10.26104/NNTIK.2019.45.557
  • Citing
  • Мамытова А.К. ПОНЯТИЕ «ЗВУКОСРЕДА» И СПОСОБЫ ЕЕ ПЕРЕВОДА В ТЕКСТЕ. Наука, новые технологии и инновации Кыргызстана. 2019. №. 9. C. 182-185