Новый выпуск

2023, №: 3

Подробнее

Известия ВУЗов Кыргызстана

Cтатья
Авторы
  1. Кенжебаев Д.О.
  2. Кенжебаев Д.О.
  3. D.O. Kenzhebaev
Название
  1. ФОРМАЛЬНО-ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ
  2. ФОРМАЛДЫК-ЭСТЕТИКАЛЫК ЭКВИВАЛЕНТТҮҮЛҮК
  3. ФОРМАЛЬНО-ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ
Аннотация
  1. В статье рассматривается формально-эстетичекий вид эквивалентности. Данный вид эквивалентности явля¬ется требованием к сохранению особенностей языкового ма¬териала оригинала. Поскольку при переводе принци¬пиаль¬¬ное значение придается не только адекватности де¬нонтативного значения, но и языковым средствам при по¬мощи которых и реализуется это материальное значе¬ние. Упомянутые вопросы являются одним из ключевых проб¬лем в области научной критики перевода.
  2. Макалада эквиваленттүүлүктүн формалдык-эсте-ти¬ка¬лык түрү каралат. Эквиваленттүүлүктүн бул түрүн¬дө түп нуска тексттин тилдик материалынын сакталы¬шына карата талап коюлат. Которуу практикасынын ай¬рым учурларында денотаттык маанинин сакталышы гана өзгөчө мааниге ээ болбостон, ошол маанинин кандай тил¬дик каражаттар аркылуу берилиши да принципиалдуу та¬лап катары эсептелет. Сөз болуп жаткан талапка байла¬нышкан маселелер котормонун илимий сыны жаатын¬дагы өзөктүү маселелердин катарында турат.
  3. The formal-aesthetic form of equivalence is considered in the article. This kind of equivalence is a requirement to preserve the characteristics of the language material of the original. Since the translation is of fundamental importance, not only the adequacy of the denotative meaning, but also the linguistic means by means of which this material value is realized. These issues are one of the key problems in the field of scientific criti-cism of translation.
Ключевые слова
  1. перевод, эквивалентность, стихий¬ные принципы, языковые средства, критика перевода, ори¬гинал, принципы перевода.
  2. котормо, эквиваленттүүлүк, стихия¬луу принциптер, тилдик каражаттар, котормонун сыны, түп нуска, котормонун принциптери.
  3. translation, equivalence, spontaneous prin¬cip¬les, language means, criticism of translation, original, prin¬ciples of translation.
Сведения об авторах
  1. Кенжебаев Даирбек Орунбекович, Кыргызский государственный университет имени И.Арабаева, г.Бишкек, Кыргызская Республика, доктор филологических наук, и.о. профессора.
  2. Кенжебаев Даирбек Орунбекович, И.Арабаев атындагы Кыргыз мамлекеттик университети, Бишкек шаары, Кыргыз Республикасы, филология илимдеринин доктору, профессордун милдетин аткаруучу.
  3. Dairbek Kenzhebaev, Kyrgyz state University by name of I.Arabaev, Bishkek, Kyrgyz Republic, doctor of philology sciences, acting professor.
Полнотекстовая версия
DOI
  • None
  • Версия для цитирования
  • Кенжебаев Д.О. ФОРМАЛЬНО-ЭСТЕТИЧЕСКАЯ ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ. Известия ВУЗов Кыргызстана. 2018. №. 1. C. 201-203