|
-
Кайыпов С. Т
-
Кайыпов С. Т
-
Кайыпов С. Т
-
«МАНАС» - ГИПЕРТЕКСТ КЫРГЫЗСКОЙ ЭТНОКУЛЬТУРЫ (Вторая статья: обсуждение проблемы)
-
«МАНАС» – КЫРГЫЗ ЭТНОМАДАНИЯТЫНЫН ГИПЕРТЕКСТИ (Экинчи макала: маселенин талкууланышы)
-
«MANAS» - HYPERTEXT OF KYRGYZ ETHNOCULTURE (Second article: discussion of the problem)
-
Огромный объем, многовариантность эпоса «Манас»,
научно-практические погрешности, допущенные при письменном фиксировании его устного текста, а также нерешенность вопросов эдиционной текстологии манасоведения,
осложняют работу не только рядовых читателей, но и представителей академической науки. В настоящее время интерес
людей к народно-эпическому наследию стремительно возрастает во всем мире. Стало ясно, что прочитать, понять, использовать, тем более научно проанализировать текст
«Манаса», невозможно без использования достижений современной инновационной технологии. Как кыргызские или иностранные читатели, так и квалифицированные специалисты в
области фольклористики, языкознания, этнологии, этнокультурологии и этнофилософии, также могут достичь своих
целей в освоении текста «Манаса», только используя возможности компьютерных технологий в деле быстрой обработки
информаций. Поэтому преобразование текста эпоса в гипертекст и его публикация в электронном пространстве стали
важной задачей не только национальной, но и мировой значимости. Это не только национальная, но и общечеловеческая
необходимость. Текст «Манаса» в своей сущности является
гипертекстом кыргызской этнокультуры. Теперь предстоит
задача подготовить его html и опубликовать, тем самым открыть «Манаса» для людей всего мира. Данная статья призвана по-новому подойти к тексту эпоса «Манас», углубить
ранее высказанную мысль о том, что текст является гипертекстом кыргызской этнокультуры, и представить научному
сообществу новые понятия и идеи.
-
«Манас» жомогунун көлөмүнүн эбегейсиз чоңдугу, көп
варианттуулугу, анын текстин эл оозунан жазып алуу учурунда кетирилген илимий-практикалык мүчүлүштүктөр, манастаануунун эдициондук текстология маселелеринин алиге чейин
чечилбей келе жаткандыгы катардагы окурмандардын гана
эмес, академиялык илим өкүлдөрүнүн да жумушун татаалдаштырууда. Азыркы учурда дүйнө жүзүндөгү адамдардын элдик эпикалык мурастарга болгон кызыгуусу ылдамдык менен
артып бара жатат. «Манас» жомогун окуу, түшүнүү, пайдалануу, анан да, илимий жактан талдоого алуу иштеринин заманбап инновациялык технологиянын жетишкендиктерин
колдонбой туруп жүзөгө ашыруу мүмкүн эмес экендиги баарыга түшүнүктүү. Катардагы кыргыз же чет элдик окурмандан тартып, фольклористика, тилтаануу, этнология, этнокультурология, этнофилософия илим тармактарынын дасыккан адистери да, «Манас»жомогунун текстин өздөштүрүүдө
компьютердик технологиянын маалыматтарды тез иргеп берүү мүмкүнчүлүгүнөн пайдалануу жолу менен гана өз максаттарына жете алышат. Ошондуктан, жомоктун текстин гипертекстке айландыруу жана аны электрондук мейкиндикте
жарыялоо улуттук гана эмес, жалпы адамзаттык маанидеги
жумуш болуп калды. Бул – улуттук гана эмес, универсалдуу зарылдык. «Манас» жомогунун тексти өзүнүн маңызы боюнча
кыргыз этномаданиятынын гипертексти болуп саналат. Эми
анын html’ин даярдап жарыялоо, ошону менен «Манасты»
дүйнө элдерине ачуу милдети турат. Бул макалада «Манас»
жомогунун текстине жаңыча мамиле жасоо, анын кыргыз
этномаданиятынын гипертексти экендиги тууралуу мурда
айтылган ойлорду тереңдетүү, илимий чөйрөнү жаңы түшүнүк жана идеялар менен тааныштыруу максаты көздөлөт.
-
The huge volume, the multivariance of the epic «Manas», the
scientific and practical errors made in the written recording of its
oral text, as well as the unresolved issues of the traditional textual
Manas studies, complicate the work of not only ordinary readers,
but also representatives of academic science. Currently, people's
interest in the folk epic heritage is rapidly increasing all over the
world. It became clear that it is impossible to read, understand, use,
and even more scientifically analyze the text of «Manas» without
using the achievements of modern innovative technology. Both
Kyrgyz or foreign readers, as well as qualified specialists in the field
of folklore studies, linguistics, ethnology, ethnoculturology and
ethnophilosophy, can also achieve their goals in mastering the text
of «Manas», only using the capabilities of computer technology in
the rapid processing of information. Therefore, the transformation
of the epic text into hypertext and its publication in the electronic
space have become an important task not only of national, but also
of global significance. This is not only a national, but also a
universal necessity. The text of «Manas» in its essence is a hypertext
of the Kyrgyz ethnoculture. Now the task is to prepare its html and
publish it, thereby opening Manas to people all over the world. This
article is intended to approach the text of the epic «Manas» in a new
way, to deepen the previously expressed idea that the text is a
hypertext of the Kyrgyz ethnoculture, and to present new concepts
and ideas to the scientific community.
-
«Манас», текст, гипертекст, html, традиционная культура, этнокультура, синкретизм.
-
«Манас», текст, гипертекст, html, салттуу маданият, этномаданият, синкретизм.
-
«Manas», text, hypertext, HTML, traditional culture, ethnic culture, syncretism.
-
Кайыпов Сулайман Турдуевич, Кыргызская
Национальная академии наук, г.Бишкек,
Кыргызская Республика, доктор исторических
наук, кандидат филологических наук, профессор,
главный научный сотрудник.
-
Кайыпов Сулайман Турдуевич, Кыргыз Улуттук
илимдер академиясы, Бишкек шаары, Кыргыз
Республикасы, тарых илимдеринин доктору,
филология илимдеринин кандидаты, профессор,
илимий кызматкер.
-
Sulaiman Kaiypov, Institute of Philosophy
A. Altmyshbaev of the National Academy of
Sciences of the Kyrgyz Republic, Bishkek, Kyrgyz
Republic, Chief Researcher.
Кайыпов С. Т «МАНАС» - ГИПЕРТЕКСТ КЫРГЫЗСКОЙ ЭТНОКУЛЬТУРЫ (Вторая статья: обсуждение проблемы). Известия ВУЗов Кыргызстана. 2023. №. 3. C. 247-255
|