Новый выпуск

2024, №: 2

Подробнее

Известия ВУЗов Кыргызстана

Cтатья
Авторы
  1. Абдыбалиева К.
  2. Абдыбалиева К.
  3. K. Abdybalieva
Название
  1. КЛИКОМ ПЕРЕЛЕТНОЙ ПТИЦЫ
  2. КАРКЫРАНЫН КАРДЫККАН ҮНҮНДӨ
  3. THE LAMENT OF THE MIGRATORY BIRD
Аннотация
  1. Гениальный писатель ХХ-ХХI вв. мирового значения Ч. Айтма¬тов – великий гуманист, глубоко мыслящий фи-ло¬соф, вооруженный во плоти народными сказками и ле-гендами этнопедагог, тонко понимающий духовный мир человека психолог, умело применяющий эту психологию в своей повседневной жизнедеятельности, и обучающий это¬му процессу всех – психодидакт. В этом его уни¬каль-ность. В этой статье, автор не берется за большие тво-ре¬ния Айтматова. Ею выбрана короткая притча «Плач перелет¬ной птицы», целью которой является раскрытие единой цепи, преемственности великих идей Айтматова от малых сочинений до глыб – романов. Она кроится в том, что все – человек, животные, твари, природа – еди-ны, мы в одной лодке, за сохранность как наиболее разум-ное су¬щество – человек в ответе. Его ответственность задействует, если он глубоко понимает драгоценность жизни, сам изо дня в день остается человеком. Это – лейт¬мотив творчества Айтматова и в названной притче он красной линией проходит, что и доказано в данной ста-тье.
  2. ХХ-ХХI кылымдардын гениалдуу, дүйнөлүк жазуучусу Ч. Айтматов улуу гуманист, терең ойчул философ, элдик жомоктор менен мифтерге астейден көңүл буруп, аларды өз өнөрканасында изги пайдаланган этнопедагог, адамдын жан дүйнөсүн туура аңдап түшүнө билген психолог, аны кантип турмуш – тиричиликте колдоно билүүнү үйрөткөн психодидакт болгону менен өзгөчөлөнөт. Бул макалада ав¬тор, Айтматовдун чоң-чоң чыгармаларын талдабай, бир гана кыска икаясын – келгин куштун ый-муңун аңдап, ачып берүүнү ниеттенген. Кичине көлөмдөбү, чоң роман¬дабы улуу гений өзүнүн улуу идеяларын – биз баарыбыз, адамдар да, жан-жаныбар, жаратылыш да биргебиз, бир кемеде¬биз, качан адам өз асылдыгын, баардыгы үчүн жоопкер экенин түшүнөт, – деген өзөк ойлорун кызыл сызык менен берип барары таасын көрсөтүлгөн.
  3. Of world significance the brilliant writer Ch. Aitmatov – a great humanist, a deep-minded philosopher, armed with folk tales and legends in the flesh of the ethno pedagogue, a psychologist who finely understands the spiritual world of man, skillfully using this psychology in life activity, and psycodi¬dac-tism that teaches this process. This is its uniqueness. In this mes¬sage, the author does not take up the great works of Ait-matov. She chose a short parable “The Lament of the Migra-tory Bird”, the purpose of which is to uncover a single chain, the continuity of Aitmatov’s great ideas from small writings to powerful novels. It lies in the fact that everything – man, ani-mals, creatures, nature – are one, we are in a boat, for safety as the most rational being – man is responsible. His respon¬si¬bi¬lity involves, if he deeply understands the preciousness of life, he remains a man day after day. This is the main idea of Aitmatov’s creativity and in the above-mentioned parable the red line passes, which is proved in the article.
Ключевые слова
  1. духовный, одухотворенный, психо¬лог, психодидакт, хриплый, отпевание, песнъ-плач, жизнь-искусство, стержень воспитания.
  2. руханий, баймаана, психолог, психо¬ди¬дакт, кардыккан, кошок, ый-ыр, өмүр-өнөр, тарбия өзөгү.
  3. spiritual, inspired, psychologist, psy¬co¬di¬dactus, hoarse; cry; crying song; life is art, core of education.
Сведения об авторах
  1. Абдыбалиева Канышай, Кыргызская государственная медицинская академия имени И.Ахунбаева, г.Бишкек, г.Бишкек, Кыргызская Республика, кандидат педагогических наук.
  2. Абдыбалиева Канышай, И.Ахунбаев атындагы Кыргыз мамлекеттик медициналык академия, Бишкек шаары, Кыргыз Республикасы, педагогика илимдеринин кандидаты.
  3. Kanyshay Abdybalieva, Kyrgyz state medical Academy by name of I.Akhunbaev, Bishkek, Bishkek, Kyrgyz Republic, candidate of pedagogical sciences.
Полнотекстовая версия
DOI
  • None
  • Версия для цитирования
  • Абдыбалиева К. КЛИКОМ ПЕРЕЛЕТНОЙ ПТИЦЫ. Известия ВУЗов Кыргызстана. 2018. №. 10. C. 37-38